Muçarela X Mussarela

1.8.11 dona perfeitinha 13 Comentários

Eis que ontem assistíamos ao Fantástico e uma coisa fantástica aconteceu: pela primeira vez, vi a escrita correta do queijo mais popular nas receitas da grande maioria das pessoas: Muçarela!


E aí foi aquela constatação: 'escrevo errado desde sempre'... e fui atrás do dicionário, dos livros de receita e também de alguma embalagem de muçarela comprada em supermercado. Caramba! Esse erro não é só meu afinal... tem livros bons de receita que trazem a grafia errada! Mas no dicionário não achei 'mussarela', achei apenas 'muçarela', ou seja, ficou confirmado que o correto é com "ç", ok? Mas... por que? Por que, já que parece que a maioria de nós brasileiros escreve errado?

Tô tão impressionada que vou passar no supermercado hoje só pra ler todas as embalagens de 'muçarela' que lá tiver... Juro pra você que por mais que eu goste da língua portuguesa, nunca antes percebi a palavra escrita com 'ç', pelo contrário! Vejo aos montes ela escrita com dois s (ss). Eita 'nóis'! Escrever errado dói só quando a gente sabe que tá errado. Nesse momento tô com muitas dores, rs! Tenho que mudar a escrita desse queijo em todas minhas receitas que ele aparece, socorro!

Mas deixando as frescuras de lado... essa da MUÇARELA trouxe mais novidades... você sabe por que é muçarela e não mussarela?

Todas as palavras do português que foram traduzidas de palavras italianas com duplo z (como mozzarela) ganharam grafia com 'ç'. Essa regra eu desconhecia, mas adorei! Talvez fosse bom aprender italiano pra então escrever melhor o português, o que acham? Ah! De qualquer forma, eu adoraria! Italiano é lindo...

Em italiano, piazza. Em português, praça. Em italiano, razza. Em português, raça. Em italiano, carrozza. Em português, carroça. Em italiano, mozzarela. Em português, muçarela!

[Obs.: Nos comentários, alguém lembrou da palavrinha 'pizza' e me fez pensar também no porquê de esta não ter sido traduzida (o motivo lógico é que a pizza se 'internacionalizou' como produto único conhecido pelo mesmo nome em várias línguas). Mas como desconheço a história da nossa língua, apenas considerei que, talvez, as palavras do italiano (e também de outras origens) traduzidas para o português não sigam apenas uma lógica de escrita, mas também de som e, assim, se pizza tivesse sido traduzida - e ainda bem que não foi, rs - ficaria pitssa ou pitissa ou pitiça e não piça]. #filosofiasdalínguasempésnemcabeça

Agora ficou fácil, né? Não vou esquecer! Mas me despeço por aqui porque agora tenho um serviço e tanto de corrigir a grafia dessa palavrinha de todas as receitas do dona perfeitinha. É bom pra aprender, rs!

Obs. Final: Parece que a escrita mozarela (com apenas um z) também é aceita no português. Alguém me confirma isso?






13 comentários :

  1. Talita, eu também me assustei! Sempre escrevi mussarela e tinha certeza que estava certa... E o pior é pensar que todo mundo estava errado, até os grandes laticínios e supermercados.
    Haja corretivo pra consertar todas as receitas!
    Tenha uma ótima semana!
    Beijos

    ResponderExcluir
  2. kkkkkkkkkkk............ Acredita que qdo vi a palavra no fantástico eu exclamei: Nao acredito que estao escrevendo essa palavra errada no fantastico e ainda tem a coragem de repetir a escrita errada.
    Hoje fui pesquisar. Aiiimmm... que vergonha!!!! É MUÇARELA MESMOOOOOOOOO

    ResponderExcluir
  3. Baseado nessa regra... "Pizza" fica "Piça"??

    ResponderExcluir
  4. Oi, Talita! Tudo bem?
    Adorei a dica de como plantar manjericão. Sempre quis ter em casa, mas não fazia idéia de que poderia conseguir mudas comprando o manjericão no sacolão e fazendo o processo que vc ensinou. Gostaria muito que você ensinasse como conseguir mudas e também cuidar de outras ervas usadas na culinária.
    Parabéns pelo blog!
    Obrigada!

    ResponderExcluir
  5. Verônica Guareschi1 de agosto de 2011 22:42

    oi Talita,
    aposto que 90% de quem assistiu o fantástico ontem, como eu, acharam que eles estavam escrevendo errado!! kkkk..
    Vivendo e aprendendo!!!
    Lá vou eu arrumar minhas receitas tbm.. bjoooos

    ResponderExcluir
  6. Oie...

    eu fiquei pasma tbm...

    e se vc naum se importar eu copiei seu post, mas coloquei os devidos créditos, se vc se incomodar me fala que eu tiro...

    ResponderExcluir
  7. @Sandra
    Oi, Sandra,
    Algo inesperado mesmo!
    Imagine os responsáveis pela rotulação de grandes laticínios que sempre escreveram 'mussarela'... coitados! Isso deve ter gerado polêmica.

    ResponderExcluir
  8. @Sena
    Oi, Sena,
    A gente fica tão surpreso com coisas assim, não é? Ainda bem que há os grandes meios de comunicação pra trazer também 'aprendizado', afinal... depois dessa, acho que ninguém mais vai deixar a palavra 'mussarela' passar despercebida. Tadinha da palavra... ela tinha um trono (provavelmente um trono 'eletivo', se isso existe, rs), mas acabou de perdê-lo.

    Talita.

    ResponderExcluir
  9. @RecifeFantasy

    Ou mesmo Pitssa ou pitissa ou pitiça, fugindo dessa regra, mas com a lógica da sonoridade, não é?

    Talita.

    ResponderExcluir
  10. @Dorothy Gale
    Oi, Dorothy,
    É uma ótima ideia, adorei a sugestão, afinal... além de manjericão tem tantas ervas legais que podemos ter em vasinhos, não é?

    Beijos,
    Talita.

    ResponderExcluir
  11. @Verônica Guareschi
    Pelos comentários, tô até começando a achar que foi isso mesmo que aconteceu, afinal... vemos a palavra 'mussarela' por todos os lados, rs.
    Beijos,
    Talita.

    ResponderExcluir
  12. @Meu Cantinho
    Oi...
    Não sei seu nome,
    Entrei no seu blog e vi a publicação.
    Tenho uma política de privacidade (clica no link "política de privacidade do blog" que fica abaixo do banner do blog).
    Seu espaço é fofo, está de parabéns. Acho, porém, que poderia seguir algumas 'considerações' que você encontra no link que te sugeri para que assim adeque sua postagem de forma mais interessante. Vai ficar muito mais legal e mais de acordo com o trabalho dos blogueiros, acredito que vai gostar de entender melhor.
    Um beijo,
    Talita.

    ResponderExcluir
  13. Não assisti ao fantástico mas essa eu já conhecia, tive uma professora maravilhosa chamada Célia na faculdade que já tinha alertado pra isso mas sempre que eu escrevia com "ç" tinha alguem pra me "corrigir".Mas como diz um amigo meu:na dúvida compro queijo prato rsrrsrsrsrsrs

    ResponderExcluir

"As redes de pescar palavras são feitas de palavras." Otávio Paz.
Se precisar, entre em contato conosco através do email: talita@donaperfeitinha.com